w w w . i s t r o - r o m a n i a n . n e t  
Home

Links

Books

News

Culture

Status

Alphabet

Photos



link to us
search
copyright

"Čire bire" ili drži dobro!

Slike is susjedstva – Ćakule od malo besid
Pretpostavlja se da su u riječkoj luci na pretovaru tereta radili i Istrorumunji, koji su, bacajući vreće jedan drugomu, vikali "Čire bire," što na njihovu jeziku zapravo znači "drži dobro". I tako su ih Riječani nazvali Ćiribircima, zaključuje naš domaćin Pepo

Pepo: Ja dobro razumin današnji rumunjski. Evo, prošlu šetimanu sam iz Bukurešta dobio časopis As i 90 posto razumin Josip Glavina, zvan Pepo, umirovljeni je rudar, 50-godišnjak iz maloga istarskog sela Šušnjevice, smještenoga podno planinskog masiva Ćićarije, na čijem prostoru čudnom igrom prirode uspijevaju i masline. Pepa na njegovu skromnom seoskom gospodarstvu zadnjih desetak godina posjećuju sve redom ugledni gosti: Mihai Dorin, rumunjski parlamentarac demokršćanske stranke, Alexandru Costa, ministar za rumunjske nacionalne manjine izvan Rumunjske, dr. Goran Filipi, profesor na Sveučilištu Jurja Dobrile u Puli, rumunjski znanstvenik Petru Neiescu, rumunjski pjesnik Marius Lupuțiu, predstavnici televizije iz Temišvara, Bukurešta, Zagreba…

No premda iznimno popularan u znanstvenim krugovima, Pepo preferira druženje sa svojim "paesanima" Brunom Kontušom, umirovljenikom Hrvatskih željeznica, i Josipom Mikleušom, nezaposlenim bivšim rudarom iz Šušnjevice. Sva su trojica eksperti za stari vlaški jezik, tzv. ćiribirski ili pravilnije istrorumunjski jezik – neobičan rumunjski dijalekt, pod velikim utjecajem hrvatskog i talijanskog jezika, koji se već nekoliko stoljeća čuva u selima na sjevernom rubu Čepićkoga polja.

Butiga "Šušnjevica" - epicentar društvenih događanja

Pepo i njegovi prijatelji dočekali su nas pred butigom "Šušnjevica," središnjim mjestom u selu, gdje se, za sparnih ljetnih mjeseci, u hladu nadstrešnice, ispija hladno pivo.

- More se reć ćiribirski, a mi kažemo da je to vlaški jezik, Žajanci reču da je do žajanski jezik. Ispravno je reći istrorumunjski, objašnjava Pepo različite nazive svoga materinjeg jezika.

Barba Miro, premda već u osamdesetima i očito nagluh na desno uho, savršeno svira trieštinu. "Čire bire" na istrorumunjskom znači "drži dobro," saznajemo od našeg domaćina. Pretpostavlja se da su u riječkoj luci na pretovaru tereta radili i Istrorumunji, koji su, bacajući vreće jedan drugomu, vikali "čire bire," što u prijevodu znači "drži dobro". I tako su ih Riječani nazvali Ćiribircima, zaključuje Pepo.

- Šušnjevica je naselje zapušteno od Općine Kršan, koja nije ni približno napravila ono što je obećavala. Više se govori u Australiji, Kanadi, Americi istrorumunjski nego u Šušnjevici, žali se Kontuš.

Kontuš, Mikleuš i Glavina, stručnjaci za vlaški jezik. I dok Kontuš i Mikleuš lagano ispijaju osvježavajuća pića pred prodavaonicom "Šušnjevica," svojevrsnim epicentrom društvenih događanja u mjestu, mi smo već kod drugoga Pepova "favorita," Mire Belulovića. Miro, premda već u osamdesetim godinama i očito nagluh na desno uho, koje je oštetio udarajući godinama čekićem po nakovnju u kovačnici u Koromačnom, savršeno svira harmoniku.

- To je prava trieština, storena je između Brseča i Mošćenice 1978. godine, precizan je barba Miro.

- Pepo je kao naš ambasador. Kada dojdu ovi znanstvenici proučavati vlaški jezik, onda najprije dojdu poli Pepeta, dodaje barba Miro.

Doma vlaški, u crkvi hrvatski, u školi talijanski

Veliki "Istrorumunjski lingvistički atlas" iz 2002. godine autora Gorana Filipija, saznajemo od našeg domaćina, pomoglo je sastaviti među žiteljima Žejana i sela južno od Učke i desetak Istrorumunja iz Šušnjevice.

- Ja dobro razumin današnji rumunjski. Evo, prošlu šetimanu sam od novinara dnevnika As iz Bukurešta dobio njihov časopis i devedeset posto sve razumin, znakovito kima glavom Pepo. "Nekada su naši stari, kao barba Miro, kod kuće govorili po vlaški, u crkvi hrvatski, a u školi talijanski. Mi smo bili poligloti još kao dica!," zaključuje oduševljeno Pepo.

- Znate li odakle su došli vaši preci?, pitamo našeg domaćina.

- Ja san bi puno i sa istraživači iz Rumunjske i ovimi naši iz Akademije znanosti i umjetnosti. Josip Miličević je stalno pobija da smo mi Rumunji, već da smo došli iz Dalmacije i čak iz Bosne, a rumunjski lingvisti govore da smo došli iz Vlaške doline, veli Pepo.

Rumunjski književni jezik, saznajemo od Pepa, zasniva se na četiri dijalekta, a istrorumunjski je veoma sličan jednomu od njih. Odatle velik interes rumunjskih lingvista da posjećuju mjesta uz Čepićko polje, tražeći neke u Rumunjskoj već izumrle riječi.

Nezaboravna Nastassja

- A u Boljunskon Polju san jedan put bija i s Nastassjon Kinski, veli iznenada, ničim izazvan, Pepo prelazeći na svoju drugu veliku opsesiju – statiranje na filmu.

- Ona je prišla s kočijon, a ja san mora neka driva kalat poli kraj. To je bilo sedamnaesto stoljeće. Ona se iskrcala iz kočije i šla u jenu provižorno storenu gostionu. Ja san je pogleda, a nisan smija, i ta se scena morala ponoviti. A mora san je pogledati, oči su same ušle, evocira nezaboravne uspomene sa snimanja "Mušketirke" ("La femme musketeer"), filma koji se u koprodukciji Jadran filma i kompanije Silvester iz Los Angelesa 2002. godine snimao u Istri.

- Delali smo i ljubavne scene u dvorcu Belaju od osan ur do podne, tihim se glasom prisjeća dana statiranja Pepo.

- E to je bilo lipo. Dopeljali su divojke iz Turističkega fakulteta iz Opatije. Pet ih je trebalo delat ka konobarice, a pet, nažalost, kao kurve. Šta ćemo raditi sad? Ljubit se, rekao je režiser. Jednu su mi stavili u krilo i rekli – morate se ljubit. I mi smo se ljubili, stiskali. Jeno četiri ure smo to ponavljali. Četiri kamere su nas snimale istovremeno, uzdiše sjetno Pepo, a pomalo zanemaren barba Miro ponovno se hvata "trieštine".

- Divojka je ruže brala pa je zaspala…, pjevaju naši domaćini.

- Pozdraveš ve ši veric ne opet! (Pozdravljamo vas i dođite nam opet!), na našu molbu Pepo izgovara pozdrav na istrorumunjskom. Utjecaj hrvatskog jezika, barem u izrečenoj rečenici, više je nego očit.

- Pa to i mi razumijemo!, razočarano komentiramo.

- Tot aj bire (Sve je u redu), ozbiljnim tonom odgovara Pepo.

Razgovarao i snimio Radenko Vadanjel

September 6, 2007
© 2007 Glas Istre


| Home | Links | Books | News | Culture | Status | Alphabet | Photos |

© 1999-2013 www.istro-romanian.net. All Rights Reserved.